"Ηκούσθη και εν ζωηρότατον αούα κατά τα εφετινάς Απόκρεω. Λαός απεδοκίμασε εμφανισθέν αυτοκίνητον της στρατιωτικής υπηρεσίας, επί του οποίου επέβαινον μετημφιεσμέναι κυρίαι και δεσποινίδες.
- Μωρέ, θάρρος! είπον πολλοί!
- Ακούετε να βγαίνουν έξω έτσι προπετώς με στρατιωτικόν αυτοκίνητον!
- Δι'αυτό, λοιπόν, πεινά ο λαός και πληρόνει τόσους πολλούς φόρους, δια να μεταχειρίζωνται τα δημόσια αυτοκίνητα και εις τα καρναβάλια;
- Αούα! Αούα!
Αι τρυφεραί υπάρξεις, αι οποίαι επέβαινον του στρατιωτικού αυτοκινήτου εκύτταζον με τρόμον τον εξαγριωθέντα λαόν, αλλά και με αρκετήν απορίαν.
Πως ήτο δυνατόν να φέρωνται ούτω βαναύσως άνθρωποι κατά ωραίων κυριών, αι οποίαι εξήλθον εις τας οδούς της πόλεως δια να διασκεδάσουν, αλλά και δια να παράσχουν εις το κοινόν την ευχαρίστησιν να τας ίδη; Διότι επέβαινον δημοσίου αυτοκινήτου; Αλλά εις τι καλλίτερον θα ηδύνατο να χρησιμοποιηθή τούτο κατά τας ώρας της αργίας του;
Αντί να ήτο κλεισμένον εις το γκαράζ, άχρηστον, ιδού, ότι είχον αύται την ωραίαν ιδέαν να το χρησιμοποιήσουν προς τέρψιν του κοινού. Και να ανταμείβωνται με τόσην σκληρότητα;
Πάντοτε τα πλήθη είναι αγνώμονα και αχάριστα, ακόμη και απέναντι ωραίων γυναικών.
Με επλησίασε θεατής των συμβάντων και μου είπε:
- Έχομεν και εις την περίπτωσιν ταύτην την αιωνίαν αντίθεσιν των ανθρωπίνων. Ποίον όμως από τα δύο μέρη φρονείτε, ότι έχει δίκαιον; Αι ωραίαι κυραίαι, οι οποίαι εξήλθον με δημόσιον αυτοκίνητον χάριν της εορτής ή ο λαός, όστις τας απεδοκίμασε δια την χρησιμοποίησιν του κρατικού αυτοκινήτου εις τας αποκρηάτικας τέρψεις των;
- Τι είναι δίκαιον καθορίζεται δυσκόλως, είπον.
- Σωστό, αλλά πρέπει να ομολογήσητε, ότι υπάρχει είς την περίπτωσιν ταύτην κάποια ανωμαλία.
- Η της χρησιμοποιήσεως των δημοσίων αυτοκινήτων υπό ιδιωτών εις τέρψεις των;
- Το αντίθετον, κύριε. Ανωμάλως κρίνει το κοινόν είς την περίπτωσιν ταύτην, διότι τι θα πάθουν τα δημόσια αυτοκίνητα αν χρησιμοποιηθούν μερικάς ώρας προς τέρψιν πολιτών; Και αι ωραίαι δεν ανήκουν είς την κοινωνίαν;
Θα έπρεπε, νομίζω, να ήνε όλα τα δημόσια αυτοκίνητα είς την διάθεσιν του κοινού. Όποιος χρειάζεται έν ή δύο κρατικά αυτοκίνητα να διευκολύνηται είς την χρησιμοποίησίν των κατά τας ώρας τής αργίας των. Θα ηδύνατο έκαστος των πολιτών να πηγαίνη ούτω δύο-τρείς ώρας αυτοκινητάδα. Πρωτίστως δε έχουν δικαιώματα δι'αυτήν νεαραί και ωραίαι κυρίαι, αι οποίαι δεν είνε προωρισμέναι να κλείωνται είς τον οίκον των, αλλά να εμφανίζονται δημοσίως, όπως θαυμάζη ο λαός το κάλλος των, τας τουαλλέτας των, την χάριν και τους ιμέρους των. Δεν συμφωνείτε δια την πρακτικήν ταύτην χρησιμοποίησιν των αυτοκινήτων;
- Πραγματικώς εμφανίζεται το σπουδαίον τούτο θέμα υπό νέαν διαφώτισίν του.
- Πρέπει όμως να το αντιληφθή και ο λαός. Προς τούτο δε είνε ανάγκη να υποστηρίξητε σείς οι δημοσιογράφοι την άποψιν ταύτην.
- Δε νομίζετε, ότι θα ήτο αρμοδιωτέρα η βουλή προς τοιούτον διαγωνισμόν; Να ομιλήσουν εκτενώς οι κ. κ . βουλευταί δια να φωτισθή ο λαός. Ταυτοχρόνως να ψηφίσουν και νόμον.
- Χαίρω πολύ, ότι κατενοήθη η ιδέα μου και θα φροντίσω να λάβουν γνώσιν οι κ. κ. βουλευταί του θέματος. Θα συνομιλήσω σχεδόν με αρκετούς τούτους είς τα χορεία, όπου διακρίνονται χορεύοντες. Πιστεύω να αντιληφθούν την πρακτικότητα της προτάσεως. Όπως κινούνται και ταξειδεύουν ούτοι δωρεάν, πρέπει να έχουν και οι εκλογείς των τα κρατικά αυτοκίνητα εις την διάθεσίν των.
- Αλλά η βενζίνη, η οποία θα εξοδεύηται, παρακαλώ;
- Πφ! Ασήμαντα πράγματα, είς εποχήν μάλιστα, όπου πρόκειται να γίνει νέον δάνειον δια την παγίωσιν της δραχμής. "
Ο ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΟΣ
Εύθυμο χρονογράφημα της εφημερίδας "ΣΚΡΙΠ", στις 9 Μαρτίου 1927,
με τίτλο "Τα κρατικά αυτοκίνητα".
Έχει διατηρηθεί η σύνταξη και η ορθογραφία του πρωτότυπου, με εξαίρεση το πολυτονικό.
Hellenic Motor History
Photo by Cecil Beaton for Vogue, 1927